More Than Translation: How We Help CROs Navigate EU MAA Submissions with Confidence 

Template blog posts 14 More Than Translation How We Help CROs Navigate E

In the high-stakes world of EU Marketing Authorization Applications, language is critical to regulatory success. BIG Language Solutions partners with Contract Research Organizations to provide regulatory-ready translations, structured workflows, and expert guidance that keep submissions on track. We help CROs meet the strictest compliance standards and navigate the MAA process with confidence.

Helping Asphalion Deliver on EU MAA Success: A Trusted Language Partner in Regulatory Submission 

Template blog posts 18 asphalion

How BIG Language Solutions Helped Asphalion Streamline EU MAA Submissions
When global regulatory consultancy Asphalion needed a trusted partner to support complex multilingual submissions, BIG Language Solutions stepped in with expert-led workflows, real-time SME support, and a spotless track record. Together, we delivered precise, regulator-ready translations that kept every deadline on track without a single rejection or delay.

Beyond the Web: Making Every Customer Touchpoint Accessible Under the EU Directive 

Template blog posts 11

As of June 28, 2025, the EU Accessibility Directive expanded digital accessibility requirements for financial institutions beyond websites to every customer touchpoint. Apps, ATMs, payment terminals, and multilingual communications must now be accessible, clear, and compliant. Learn what the directive covers, where risks arise, and how BIG Language Solutions helps ensure every interaction meets both regulatory and customer expectations.

Plain Language Isn’t Optional: Meeting the EU’s B2-Level Standard for Consumer Communications

Template blog posts 13

Since June 28, 2025, the EU Accessibility Directive has required all consumer-facing financial content to be written at a B2 level or lower on the CEFR scale. That means plain language is no longer just best practice, it is the law. For financial institutions, meeting this standard involves more than simplifying English text. It requires translating and localizing content so it is clear, compliant, and consistent across every language and channel. Learn what is at stake, where the risks lie, and how BIG Language Solutions helps bridge the gap between compliance and clarity.

Why Patent Translations Require More Than Just Words: A Legal Insider’s Perspective 

Template blog posts 8 Why Patent Translations Require More Than Just Wor

When the cost of a translation error can be the loss of an entire patent, accuracy alone isn’t enough. At BIG IP, a BIG Language company, patent translations are backed by structured processes, subject-matter expertise, and legal review. In this exclusive Q&A, Director of Localization Jennifer Winfield shares how her team ensures every translation meets the rigorous standards of global patent offices. From real-world examples of what can go wrong to insights into the value of attorney review, this interview explores why protecting innovation requires more than just language skills.
Read the full interview to learn how BIG IP helps you Trust Every Word.